- Scan, OCR (optical character recognition), and index all of the documents. These are then fed through a machine translator so that the translation company can determine the “overview” of each document and what it contains.
- Your internal legal team goes over all of the documents that went through the machine translator to figure out which ones are the most relevant to the case.
- All of the documents that were deemed relevant will then be translated word-for-word by a qualified legal translator
- The translation agency you hire will get onsite reviewers to determine which documents are relevant to the case by applying legal principles of privilege. These onsite reviewers are usually professional translators with legal expertise or multilingual attorneys.
- This step is optional: For documents that are difficult to discern whether they are relevant or not, onsite reviewers can prepare summaries for review by the internal legal team in an oral or written form.
- Once the set of documents have been finalized and approved as relevant to the case, they undergo full document translation by qualified human translators.
Please visit hardinglaw.com for more information about Harding & Associates Family Law
#legaltranslation #Harding&AssociatesFamilyLaw #californiafamilylaw #divorce #family law #superlawyers #americanacademyofmatrimoniallawyers #Pleasantondivorce #AlamedaCountyDivorce #ContraCostaCountyDivorce #lawyers